首页 > 综合精选 > 学识问答 >

子夜吴歌秋歌原文及翻译

2025-08-16 05:48:37

问题描述:

子夜吴歌秋歌原文及翻译,这个怎么处理啊?求快回复!

最佳答案

推荐答案

2025-08-16 05:48:37

子夜吴歌秋歌原文及翻译】《子夜吴歌》是唐代诗人李白创作的一组乐府诗,共四首,分别对应春、夏、秋、冬四个季节。其中《秋歌》一首,以秋夜为背景,抒发了思妇对远行丈夫的深切思念之情。以下为《子夜吴歌·秋歌》的原文与翻译,并附有总结表格。

一、原文

子夜吴歌·秋歌

长安一片月,万户捣衣声。

秋风吹不尽,总是玉关情。

何日平胡虏,良人罢远征。

二、翻译

译文:

长安城中洒满皎洁的月光,千家万户传来捣衣的声音。

秋风阵阵吹不散这浓浓的思念,每一声都牵动着对边关丈夫的牵挂。

什么时候才能平定外敌,让远征的丈夫早日归来?

三、

这首诗通过描绘秋夜长安的月色和捣衣声,营造出一种静谧而略带哀愁的氛围。诗人借景抒情,表达了思妇对远方丈夫的深切思念以及对和平生活的渴望。

四、表格对比

项目 内容
诗名 子夜吴歌·秋歌
作者 李白(唐代)
体裁 乐府诗
写作背景 秋夜,思妇对远行丈夫的思念
主题 思念、离别、战争、和平
意象 月亮、捣衣声、秋风、玉关、胡虏
表达情感 深切的思念、忧国忧民、期盼团圆
艺术特色 意境深远,语言简练,情景交融
翻译要点 “捣衣声”指妇女在月下捶打布料,象征生活忙碌与思夫之情;“玉关情”指对边关将士的牵挂

五、结语

《子夜吴歌·秋歌》虽篇幅短小,却情感深沉,语言凝练,展现了李白诗歌中少见的细腻与深情。它不仅是一首描写秋夜的诗,更是一曲思妇的心声,体现了古代社会中女性的坚韧与柔情。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。