【《let it be》歌词及翻译是怎么样的】《Let It Be》是英国著名摇滚乐队披头士(The Beatles)于1970年发行的一首经典歌曲,由保罗·麦卡特尼(Paul McCartney)创作。这首歌以其温暖的旋律和富有哲理的歌词广受喜爱,成为披头士最具代表性的作品之一。以下是《Let It Be》的歌词原文与中文翻译的总结,并以表格形式呈现。
《Let It Be》是一首充满希望与安慰的歌曲,歌词中表达了面对困境时应保持冷静、信任自己和他人,最终会迎来转机的主题。歌曲开头提到“当生活变得艰难时,我看到一位母亲在哭泣”,象征着在困难时刻寻求帮助和慰藉。随后,歌词鼓励听众“让一切顺其自然”,相信未来的光明。整首歌传递出一种积极向上的态度,也体现了披头士音乐中常见的精神内核。
《Let It Be》歌词及翻译对照表
| 英文歌词 | 中文翻译 |
| When I find myself in times of trouble, Mother Mary comes to me | 当我陷入困境时,圣母玛利亚来到我身边 |
| Speaking words of wisdom, let it be | 她说智慧的话语:“顺其自然” |
| And in my hour of darkness, she is standing right in front of me | 在我最黑暗的时刻,她站在我面前 |
| Speaking words of wisdom, let it be | 她说智慧的话语:“顺其自然” |
| Let it be, let it be, let it be, let it be | 顺其自然,顺其自然,顺其自然,顺其自然 |
| Whispering words of wisdom, let it be | 低声诉说着智慧:“顺其自然” |
| And when the night is cloudy, there is still a light shining through | 当夜色阴沉时,仍有光芒透出 |
| Oh, I am the Walrus, oh, I am the Walrus | 哦,我是海象,哦,我是海象 |
| Hey, hey, hey, hey | 嘿,嘿,嘿,嘿 |
| When I am weary, and I long for someone to come and take me home | 当我疲惫时,渴望有人带我回家 |
| She appears, she appears, she appears, she appears | 她出现了,她出现了,她出现了,她出现了 |
| And in my hour of darkness, she is standing right in front of me | 在我最黑暗的时刻,她站在我面前 |
| Speaking words of wisdom, let it be | 她说智慧的话语:“顺其自然” |
| Let it be, let it be, let it be, let it be | 顺其自然,顺其自然,顺其自然,顺其自然 |
| Whispering words of wisdom, let it be | 低声诉说着智慧:“顺其自然” |
结语:
《Let It Be》不仅是一首旋律优美的歌曲,更是一种人生哲学的体现。它提醒我们在面对挑战时,不必过度焦虑,而是要学会接受、放下并相信未来。无论是歌词还是旋律,都展现了披头士音乐中的温情与力量。


