【报任安书翻译一句一译】《报任安书》是司马迁写给友人任安的一封信,表达了他忍辱负重、著书立说的决心和对人生意义的深刻思考。为了便于理解,以下是对该文逐句的翻译与解释,并以加表格的形式呈现。
一、文章总结
《报任安书》是司马迁在遭受宫刑后,回信给好友任安时所写。文中详细叙述了自己受刑的原因、内心的痛苦以及立志完成《史记》的决心。文章情感真挚,语言凝练,体现了作者坚韧不拔的精神和对历史使命的执着追求。通过逐句翻译,可以更清晰地理解司马迁的内心世界和写作动机。
二、逐句翻译与解释(表格形式)
| 原文 | 翻译 | 解释 |
| 太史公牛马走司马迁再拜言 | 太史公(我)像牛马一样奔走的司马迁再次致意 | 司马迁自谦为“牛马走”,表示自己地位卑微,向任安致意 |
| 少卿足下:曩者辱赐书 | 少卿您:从前您给我写了信 | “少卿”是任安的官职,“曩者”即“从前” |
| 敢问:仆非敢如此也 | 我不敢这样认为 | 表达对任安来信的谦逊回应 |
| 仆之先人,非有剖符丹书之功 | 我的祖先并没有获得过朝廷的封赏 | 表示自己出身低微,无显赫家世 |
| 贤者不悲其身之死,而忧其德之不彰 | 贤人不为自己死亡感到悲伤,却担心自己的德行不被传扬 | 表达对名声与精神不朽的重视 |
| 是故,古之贤人,必有其志 | 所以古代的贤人,都有自己的志向 | 强调志向的重要性 |
| 今虽欲自雕琢,曼辞以自饰,无益于俗 | 现在我虽然想自我修养,用华丽的言辞来装饰自己,但对世俗毫无帮助 | 表达对现实的无奈与反思 |
| 仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣 | 我虽然胆小怕事,只想活着,但也明白进退的界限 | 表现出对生死的清醒认识 |
| 且人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛 | 人本来就会死,有的死得比泰山还重,有的则比鸿毛还轻 | 强调生命价值的不同 |
| 仆所以留者,欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言 | 我之所以留下,是为了探究天与人的关系,通晓古今的变化,形成一家之言 | 表明撰写《史记》的宏大目标 |
| 惟此而已 | 只不过如此罢了 | 总结自己的决心和信念 |
三、总结
《报任安书》不仅是一封书信,更是一篇充满哲理与情感的文章。通过对原文的逐句翻译,我们能够更深入地理解司马迁在遭遇巨大打击后,依然坚持理想、追求真理的精神。文章语言质朴,情感真挚,展现了古代士人面对困境时的坚韧与担当。
通过这种方式,不仅有助于学习古文,也能更好地体会司马迁的历史使命感和人生观。
以上就是【报任安书翻译一句一译】相关内容,希望对您有所帮助。


